中新網(wǎng)6月29日電 近日,長沙一位收藏愛好者在古玩市場覓得一套四本《小學(xué)高等理科教科書》。據(jù)湖南在線的消息稱,該書系從日本翻譯過來,光緒三十年(1904年)初版,三十三年再版。
據(jù)可靠資料,該書應(yīng)是目前所知國內(nèi)引進(jìn)的最早最全的理科教科書。岳麓書院聞訊,欲租借這套書和其它的文獻(xiàn)資料去參加展覽。6月27日,記者在這位收藏者家里見到了這套書。
記者看到,這套書為日本棚橋源太郎和通口勘次郎合著,是民國時期我國最有名的翻譯家王季烈翻譯的,上海文明書局出版,小32開,共分四卷,每卷30頁左右,定價(jià)為二角。當(dāng)時文明書局在上海、北京、漢口、廣州、南京、沈陽六個城市都有發(fā)行所。1898年戊戌變法失敗,時隔6年這套書就出版發(fā)行。
據(jù)考證,王季烈是光緒三十年進(jìn)士,民國后曾任京師學(xué)務(wù)局長,還譯有《近世化學(xué)教科書》。他在書前的“學(xué)部提要”中介紹了這套書的“編輯主義”:在“天然生活”及“人類開化”方面說得最詳細(xì),又把人類和動植物看作自然界的共存體,論述了相互之間的關(guān)系,如花與昆蟲的關(guān)系,蟻類的生活狀態(tài),講家畜家禽的時候則兼及漁獵時代與游牧?xí)r代,論金屬的性質(zhì)兼及人類開化之歷史,這些都是其它書所罕見,應(yīng)該是教科書中最好的。
記者仔細(xì)翻看這套書,發(fā)覺和現(xiàn)在我們的理科教科書的分類大相徑庭。如卷一的第一篇分為春之田野、春之樹林、夏之水邊、夏之田野四章,第二篇是秋之田野,第三篇是居屋中的動物?催@三篇主要介紹桃樹、豌豆、馬鈴薯、水稻及樹林水居田里的害蟲,類似于現(xiàn)在農(nóng)村種養(yǎng)業(yè)。卷二的分類和卷一相似,但細(xì)說的是大自然的動植物,還談到了巖石、土壤,類似于現(xiàn)在的自然。卷三講的是光電等,應(yīng)該是現(xiàn)在的物理知識。卷四說的是森林海洋星體聲音,竟然又說到人體之構(gòu)造及生理去了,把人類看作大自然之子。
翻看這套書的彩色插圖,昆蟲的結(jié)構(gòu)、人體的血液循環(huán)圖無不非常細(xì)致準(zhǔn)確,顏色套得很準(zhǔn),可見當(dāng)時的印刷工藝水平已經(jīng)很高了。
這四卷課本每卷的最后都有光緒二十八年十二月袁世凱的一個通告,把袁世凱的一大堆官銜都加上去了:“欽差大臣太子少保兵部尚書兼都察院右都御史辦理北洋通商事務(wù)直隸總督部堂”。這通告的大意是在京城設(shè)立文明分局,要求各地為這些書豁免水腳,輪船裝運(yùn)免半價(jià),并請各地保護(hù)版權(quán),禁翻印。袁世凱告誡大家:“現(xiàn)在興學(xué)為自強(qiáng)之本”。這四冊理科教材注明是“小學(xué)高等”,應(yīng)相當(dāng)于我們現(xiàn)在的中學(xué)理科課本。