不過,《小團(tuán)圓》肯定不是張愛玲的最后一部遺作,每隔幾年就有張學(xué)研究者從故紙堆里找出張愛玲的只言片語,更何況《小團(tuán)圓》也不是張愛玲唯一自傳小說。繼《小團(tuán)圓》后,臺灣皇冠出版社近日確定出版張愛玲另一部英文自傳小說《易經(jīng)》(The Book of Change),中、英文版將同步上市,最遲在明年張愛玲逝世15周年時推出。據(jù)介紹,《易經(jīng)》共60萬字,是張愛玲用英文寫成的,但目前最大的出版困擾是要找到適合的譯者。據(jù)悉,《易經(jīng)》其實就是《小團(tuán)圓》的前身、原型。上世紀(jì)60年代,身在美國的張愛玲希望在異鄉(xiāng)重起爐灶,以自己的回憶為主軸寫長篇英文小說?紤]讀者的閱讀習(xí)慣,最后她把書一分為二,分別是寫她童年的《易經(jīng)》和少女時期的《墜落之塔》。然而她在美國的知名度不夠,遲遲找不到出版社出版。1975年,臺灣作家朱天文父親朱西寧寫信給張愛玲,表示打算根據(jù)胡蘭成的說法為她寫傳記。張愛玲情急之下,匆匆將英文版《易經(jīng)》的內(nèi)容改寫成中文版《小團(tuán)圓》。
學(xué)者李歐梵不久前在香港大學(xué)舉辦的“停不了的‘張’力:從《小團(tuán)圓》再看張愛玲”文化論壇上也指出,他是看過《易經(jīng)》手稿的少數(shù)幾個人,他認(rèn)為《易經(jīng)》比《小團(tuán)圓》寫得更好、更得心應(yīng)手。記者 石劍峰
◎ 《小團(tuán)圓》前言
“我身為張愛玲文學(xué)遺產(chǎn)的執(zhí)行人,一直都有在大學(xué)、書店等不同場所舉辦關(guān)于張愛玲的講座。每次總有人問我那部未刊小說《小團(tuán)圓》的狀況,甚至連訪問我的記者也沒有例外。要回應(yīng)這些提問,我總會征引張愛玲在1992年3月12日給我父母寫的信──隨信還附上了遺囑正本。”(宋以朗)
相關(guān)書信:
張愛玲 1975年7月18日
這兩個月我一直在忙著寫長篇小說《小團(tuán)圓》,從前的稿子完全不能用,F(xiàn)在寫了一半。這篇沒有礙語! 我在《小團(tuán)圓》里講到自己也很不客氣,這種地方總是自己來揭發(fā)的好。當(dāng)然也并不是否定自己。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved