《哈利·波特與死圣》中文版還未出爐,便遭遇了“李鬼”。
記者今日在人民文學出版社策劃部看到偽書的部分章節(jié)和封面,發(fā)現(xiàn)印制粗糙,錯字、別字無數(shù),封面使用的是哈利·波特電影中的一幅海報。
主任孫順林介紹,他的朋友昨日在市面上花10元錢買到了這本“哈7”的偽書,書名也是《哈利·波特與死圣》。
記者注意到,不僅第一章《佩妮的任務(wù)》、第二章《斯科林杰的再次請求》、第三章《婚禮之后》,與此前國外曝光的“哈7”目錄前三章名稱相同,而且書中版權(quán)頁上赫然印著人民文學出版社,其責任編輯、美術(shù)編輯、責任校對等的名字與“哈6”一模一樣。
孫順林說,偽書雖然也講的是小哈利的故事,但內(nèi)容完全成了言情小說。書中的哈利、赫敏以及海格竟玩起了三角戀,書中人物不斷和魔鬼打斗,而哈利更是無所不能,最后戰(zhàn)勝了伏地魔。
“盡管誰都沒看到真正的原版‘哈7’,但這些章節(jié)看起來與前六部完全驢唇不對馬嘴,可以肯定不是翻譯自原版!睂O順林說。
最新消息
中文版計劃10月面世
“哈利·波特”系列中文版責編王瑞琴說,《哈利·波特與死圣》將于7月21日在全球同步上市,人民文學出版社正在做中文版翻譯準備工作,中文版計劃在10月21日面世。
據(jù)悉,“哈7”中文版的封面仍然保密,但肯定不會與英文版一樣。根據(jù)中英雙方的協(xié)議,最終的中文版封面必須得到英方認可。(記者 郝洪捷)