雖然張藝謀對新片《山楂樹之戀》拍攝采取封鎖政策,但該作品的原作者艾米卻不依不饒表達(dá)對影片的不滿,成為大眾關(guān)注的焦點。昨日,記者在艾米的博客上看到,連續(xù)幾日,艾米奮筆疾書,先在自己的博文上直書對女主角人選的不滿,之后,又怒斥電影《山楂樹之戀》的編劇顧小白不尊重原著,十分“白”。昨日,記者聯(lián)系到正在重慶拍攝電影的顧小白,接到電話,顧小白并沒有生氣,只表示自己沒有時間去看艾米的博客,但沒有必要和艾米進(jìn)行溝通,還建議艾米下次在賣改編權(quán)時,應(yīng)該向瓊瑤學(xué)習(xí),在簽訂合同時就要注明不能對原著進(jìn)行任何改動。
指責(zé) :動機(jī)不純
發(fā)起人:艾米
理由:如果我的書一無是處,為什么還要改編我的作品?
昨日,艾米對電影《山楂樹之戀》的憤怒似乎到了極限,記者在其博客上看到,從昨日早上7:59開始,艾米就不停更新博客,一個上午就更新了3篇關(guān)于《山楂樹之戀》的文章,分別是《謀男郎:濃眉偏瘦,沒原著老三帥》、《這才是最新謀男郎?》和《說你白,你又白上了!》。
艾米在其博客上表示,顧小白們改編《山楂樹之戀》的動機(jī)根本不純,完全是為了名利考慮。“因為他借‘專家’之口,公開聲稱《山楂樹之戀》一無是處,但他卻如狼似虎地?fù)渖蟻砀木庍@個故事,不是為了名利,還能是為了什么?”
顧小白回應(yīng):
我沒說過她的書一無是處!
昨日,記者聯(lián)系到正在重慶拍戲的顧小白,顧小白表示,他從來沒有說過《山楂樹之戀》是一部一無是處的作品,《山》本身不是純文學(xué)小說,而是真實的故事,是民間文本,他也表明,看過小說后,自己確實不太喜歡該書的文字!懊總人對文字的感覺都是不一樣的,我只是不喜歡艾米這種文字類型。我們在開研究會時,有專家也不喜歡。”
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved