好萊塢大片《鋼鐵俠》上映剛一周,正橫掃各地票房。近日有網(wǎng)友稱,北美版《鋼鐵俠》的片尾還有一段近40秒鐘的神秘結(jié)局,內(nèi)地版本剪掉了。據(jù)記者昨日了解,內(nèi)地版其實也保留了這段伏筆,只是因為它位于片尾字幕之后,沒能被觀眾們看到。
北美版:字幕完了還有戲
如果你已經(jīng)去電影院見識過《鋼鐵俠》的神勇,那你一定以為,男主角在記者會上酷酷地宣布“我就是鋼鐵俠”后,演職員表打出,電影就此落幕。非也。
記者在網(wǎng)上搜索到北美版結(jié)局顯示,字幕結(jié)束后男主角回到家中,與薩繆爾·杰克遜扮演的獨眼人不期而遇!澳阋詾槟闶鞘澜缟衔ㄒ坏某苡⑿蹎?”這句值得玩味的對白,直接讓人想到《鋼鐵俠》續(xù)集2010年問世的傳言。
內(nèi)地版:其實并未剪一刀
網(wǎng)友抱怨內(nèi)地版《鋼鐵俠》“缺斤少兩”,記者昨日便向本地幾家影院求證,多位影院經(jīng)理均表示沒聽說過有神秘結(jié)局,“字幕一出現(xiàn),影院的燈就亮了,沒人會守在那兒看完字幕”。
昨晚,世貿(mào)環(huán)銀影院張經(jīng)理確認(rèn):“放映師仔細(xì)查看了膠片,字幕全部放完后,確實還有幾十秒的劇情。”這個發(fā)現(xiàn)也讓張經(jīng)理有些詫異,“如果事先不知道還有劇情,哪有觀眾能堅持看完8分鐘的演職員表呢?”
潛規(guī)則:字幕一出就“逐客”
看來,《鋼鐵俠》并無北美版、內(nèi)地版之分,只是部分觀眾養(yǎng)成了“字幕一出就離場”的習(xí)慣,而影院一般也在字幕打出時就亮燈,以便疏散觀眾,為下一場電影清場。正是這個“潛規(guī)則”,讓觀眾們漏掉了這40秒。
其實,許多好萊塢大制作都在字幕后玩花樣。比如《加勒比海盜》,在字幕放完后又給猴子加了場戲;《辛普森電影》在字幕中穿插多段搞笑橋段;最令人稱道的是,描寫紐約遭怪獸襲擊的《苜蓿地》在片尾附加一段音頻,正著聽是“helpme(救命)”,倒帶聽居然變成“it’snotdead(沒死)”。
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|