中國新任駐美國特命全權(quán)大使周文重于當?shù)貢r間3日中午抵達美國首都華盛頓履新。在赴任前,周文重大使接受了《北京少年報》的獨家專訪,就中美關(guān)系、自己的外交生涯等回答了小記者的提問。
赴任之際———深感這一職責的重大和艱巨
小記者:您好。很高興您在百忙當中接受我的采訪,首先祝賀您受命出任中國駐美國的特命全權(quán)大使,在您即將赴任之際,我想知道您此時的心情怎樣?
周文重:首先謝謝你對我的祝賀,也很高興你來采訪我。你問我此時的心情,我想我首先感到很光榮,因為這是祖國對我的信任,這項任命經(jīng)過了全國人民代表大會常務(wù)委員會的批準。同時我也感到這一職責的重大和艱巨,從中美關(guān)系歷史來看,雙方有很多的共同利益,也有不少的分歧。所以如何來擴大中美兩國的共同利益,妥善處理相互之間的分歧,是一項非常艱巨復(fù)雜的任務(wù)。我相信,在中央的領(lǐng)導(dǎo)下,在全國人民的支持下,我有信心把這個任務(wù)完成好。
中美關(guān)系———在我的任期內(nèi)保持穩(wěn)定向前發(fā)展
小記者:您覺得您能為中美關(guān)系走向新的臺階起到什么作用?
周文重:在黨中央的領(lǐng)導(dǎo)下,在外交部的直接部署下,使中美關(guān)系在我的任期內(nèi)保持穩(wěn)定,并且能夠向前發(fā)展。雖然這任務(wù)很艱巨,但因為雙方都有許多共同利益,兩國政府在發(fā)展兩國關(guān)系上的態(tài)度是積極的,在布什第一任基礎(chǔ)上,在雙方元首達成的共識基礎(chǔ)上,和美方一起,來落實這一共識,使中美的友好關(guān)系向前發(fā)展,這是我最大的愿望。
做外交官要時刻把祖國和人民的利益放在第一位
小記者:作為一個外交官,怎樣把握好既要維護國家尊嚴,又要尊重對方?
周文重:作為一個外交官,最重要的一點是忠于祖國,不辜負祖國的重托,人民的希望,時時刻刻把祖國的利益,人民的利益放在心上,放在第一位,這是做外交官的最基本的素質(zhì)。外交是和其他國家交往,通過交往來發(fā)展關(guān)系。我們的基本原則是:一貫主張五項原則,互相尊重,在平等互利的基礎(chǔ)上尊重對方。國家不同,背景不同,價值觀不同,難免對一些問題的看法不同。如果遇到對問題看法有分歧的時候,應(yīng)該在平等的基礎(chǔ)上,通過對話來友好協(xié)商,妥善地尋求解決的辦法。我們反對以勢壓人,強權(quán)政治的做法,堅決反對在國際爭端中訴諸武力。我想這兩者不矛盾,一個心懷祖國,捍衛(wèi)國家利益,同時尊重對方,如有分歧,應(yīng)在相互尊重、平等的基礎(chǔ)上尋求解決的辦法。
回憶翻譯生涯:為領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯要做到“信、達、雅”
小記者:我知道您曾擔任過一些國家領(lǐng)導(dǎo)人的高級翻譯,能跟我們分享一些難忘的回憶嗎?
周文重:我是1976年進外交部翻譯室并開始做翻譯工作的,也多次給黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯。做翻譯最重要的一條是要忠實原文,盡量做到“信、達、雅”,符合對方的習慣,聽得明白,然后才考慮遣詞造句是否漂亮。小平同志講話非?谡Z化,很簡潔,但意思深刻,給他做翻譯難度還是比較大的。因為要準確把握他說話的意思,所以每次給他做翻譯之前都要認真準備,看各種材料,特別是了解他對一些問題的想法和看法。在翻譯之前,他會告訴我們他會重點講什么,什么問題,重點詞,這就給了我們提前準備的時間。
我記得美國華盛頓喬治頓大學代表團來訪,團長是曾當過前總統(tǒng)卡特特別助理的布熱津斯基。當時小平同志第一次用了“一國兩制”的說法,給我留下非常深刻的印象。解決香港、臺灣問題用“一國兩制”的辦法,這是一個創(chuàng)舉。所以做翻譯回憶起歷史,一想到領(lǐng)導(dǎo)人的思想意思是通過自己的傳譯才使得外賓有所了解,感到是一件很欣慰的事。
業(yè)余愛好———唱歌和集郵來調(diào)劑業(yè)余生活
小記者:聽說您的歌唱得很好,曾是上海市少年宮合唱團的成員,您的業(yè)余生活沒有影響到您的學習嗎?您還有什么其他愛好?
周文重:那時自己喜歡唱歌,確實是作為一個重要的課外活動來對待的,家里也很支持;ハ啻龠M吧,學習并沒耽誤。這段經(jīng)歷很有意思,認識了許多小朋友,也多少受到了一些聲樂訓(xùn)練。現(xiàn)在我用唱歌來調(diào)劑業(yè)余生活,也以此來舒緩自己工作中的壓力,使自己身心得到休息。其他業(yè)余愛好是集郵,從中學起就開始集郵,只是現(xiàn)在忙,顧不上了。小小郵票,方寸之間,天地很廣闊,內(nèi)容很豐富,學問也很大。我現(xiàn)在有空時常喜歡拿出來看看。
【轉(zhuǎn)載自:北京青年報;文/《北京少年報》記者吳雙】