站內(nèi)檢索
頻 道: 首 頁 | 新 聞 | 國 際 | 財 經(jīng) | 體 育 | 文 娛 | 臺 灣 | 華 人 | 科 教 | 圖 片 |圖片庫
時 尚 | 汽 車 | 房 產(chǎn) | 視 頻 |精品商城|供 稿|產(chǎn)經(jīng)資訊 |專 稿| 出 版|廣告服務(wù) |心路網(wǎng)
本頁位置:首頁新聞中心科教新聞
放大字體  縮小字體 

石林彝族撒尼人《阿詩瑪》在日韓美出現(xiàn)研究熱

2004年08月09日 14:35

  中新社昆明八月九日電(記者林峰)中國優(yōu)秀民間少數(shù)民族作品《阿詩瑪》目前在日韓美等國出現(xiàn)研究熱。中國文學(xué)界認(rèn)為,一部集結(jié)于半個世紀(jì)前原汁原味的中國少數(shù)民族民間傳說,至今能在世界范圍產(chǎn)生廣泛和深遠(yuǎn)的影響,并為各國學(xué)者關(guān)注,的確是一個較為罕見的現(xiàn)象。

  這部由云南石林彝族撒尼人用自己的母語創(chuàng)造,被收集整理發(fā)表于五十年前的敘事長詩《阿詩瑪》,是中國百年來最有影響的百部作品之一,具有高度藝術(shù)成就和永久藝術(shù)魅力。

  正在此間舉行的《阿詩瑪》國際學(xué)術(shù)研討會上,來自中國、日本、韓國、美國等地的專家學(xué)者就其成就及影響進行了深入的研討。

  日本名古屋大學(xué)著名教授櫻井龍彥說,阿詩瑪依已超脫了“民族文化”的范疇,成為了代表中國這個國家“國民文化”的象征之一。

  據(jù)了解,到目前為止《阿詩瑪》已先后被譯為英、法、俄、德、日、泰、捷克等三十一種文字,其濃厚的浪漫主義色彩為各國人民喜愛,而作品的內(nèi)容、形式及所反映出的歷史、政治、經(jīng)濟等則是專家學(xué)者們感興趣的研究課題。

  曾把《阿詩瑪》譯為日文的日本名古屋大學(xué)教授西脅隆夫表示,《阿詩瑪》在日本有多種譯本,并多次再版。此外,《阿詩瑪》在日本還有戲劇和廣播劇,深受學(xué)生們歡迎,F(xiàn)在有關(guān)《阿詩瑪》的研究論文在逐漸增多。

  因為對《阿詩瑪》研究的癡迷,日本愛知大學(xué)講師武內(nèi)剛多次到云南石林,已能講一口流利的彝族撒尼語。

  韓國中央大學(xué)民俗系教授金善豐說,韓國對《阿詩瑪》的研究較晚,但非常深入。除了對其結(jié)構(gòu)進行分析,還從比較文學(xué)的角度于韓國代表性古代小說《春香傳》進行比較分析。

  美國加州大學(xué)長期致力于“阿詩瑪”研究的馬格麗特.斯旺博士頗有感慨地說,過去五十年里,阿詩瑪?shù)膫髡f已成為與現(xiàn)代性及全球主義的地方文化的一部分,現(xiàn)在阿詩瑪?shù)募亦l(xiāng)云南石林也逐漸世界。

  中國民族學(xué)與文學(xué)界認(rèn)為,長詩《阿詩瑪》的整理出版和電影《阿詩瑪》的放映,讓一個具有獨特文化的民族走向世界,也讓世界關(guān)注這個民族。這部作品之所以久唱不衰,是因為彝族撒尼人燦爛的文化與石林獨特的景觀雙重變奏的結(jié)果。

  《阿詩瑪》收集整理者之一、云南民族大學(xué)教授楊知勇表示,無庸置疑,《阿詩瑪》的出現(xiàn),讓人們對中國少數(shù)民族文學(xué)增加了認(rèn)識,并對中國民間文學(xué)的挖掘產(chǎn)生了重要的推動作用。(完)


 
編輯:陶光雄


 
  打印稿件

關(guān)于我們】-新聞大觀 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
建議最佳瀏覽效果為 1024*768 分辨率