(聲明:任何媒體、網(wǎng)站或個人不得從本網(wǎng)直接下載使用,如欲轉(zhuǎn)載請與原刊發(fā)媒體聯(lián)系。)
臺灣的“立法院”改選“立委”,即將于12月11日投票,泛藍與泛綠為了爭奪席次過半,雙方都在極盡全力拉票。臺灣地區(qū)領導人、也是泛綠的掌門人之一(另一位是李登輝)的陳水扁,為了拉抬泛綠的競選聲勢,最近在一些競選場合頻頻放話,稱“修憲”、“制憲”將如期在2006年進行,他在此任期結(jié)束時,一定交出一部完整、合身的“臺灣憲法”。
結(jié)果,這些高度敏感的“政見”引起美國政府的高度關注,用“非常、非常”“不和緩”的語詞和口氣,警告阿扁要信守“四不一沒有”的承諾,再度暴露了美方對阿扁的強烈不信任感。
包潤石11月29日在華府新聞例行演示文稿會上,答復記者提問時的最后一句話原文是這么說的﹕“I think he'll have to explain.”依照報道,這句話連同上下文比較“寫實”的譯法應該是﹕“至于任何其它的構想或提議,是否與他的承諾相違背,我想他得解釋!币恍┢渌闹形拿襟w,尤其是臺灣的媒體,將該最后一句譯成﹕“他必須解釋!焙笳唢@示的態(tài)度顯然要強烈、肅殺得多。
衡諸在演示文稿會上,包潤石是在答復提問,而非主動宣布作此聲明,依常理推斷,“我想他得解釋”的譯法比較貼近現(xiàn)實。否則在作此說明以前,美方理應透過管道先跟臺北打聲招呼。如果是那樣,則傳達出的對阿扁不信任的信息,將更為嚴重。因此,包潤石這次的“再度警告”,準確地說應是﹕“重新提醒阿扁要信守承諾”,比“嚴厲、強烈警告”的力度都要小,算是仍保留阿扁一些顏面。
耐人尋味的是,也許因為臺灣的大多數(shù)媒體對包潤石的英文原句未求甚解,包括“臺獨”傾向較重的報紙,都用的是“他必須解釋!边@句譯文,語氣顯得嚴厲至極。大概過去吃過虧,一時心虛,怕真的引起“后臺保鏢”—美國的不滿,阿扁立即反應,強調(diào)他的承諾什么都沒改變,并說﹕“臺美雙方要互信,不要互相猜忌!
這件風波隨著包潤石對阿扁的響應﹕沒有評論,但注意到了﹔接著并表示高興與歡迎,可以說暫告段落。但是,從這之間的過程依然突顯出兩個關鍵點,這對民進黨絕對是警訊,似不見得像李登輝最近所講﹕美國有48艘軍艦對準中國大陸,美國不會放棄臺灣。
其一,美臺之間因為李登輝及陳水扁這對“臺灣父子”迭有驚人言行,為兩岸情勢制造了一些不必的緊張,美國對臺灣現(xiàn)“政府”的不信任已經(jīng)是“跌停板”,短期內(nèi)很難恢復。其二,李登輝與陳水扁為選票一再使用競選語言,難免讓識者搖頭,如此鼓動民粹,長期來看絕非臺灣自詡的“民主政治”之福,且極有可能帶給臺灣更大的災禍。
陳水扁要美國不要互相猜忌,但難道他真的不知道美國對臺灣的猜忌是怎引起來的嗎﹖
來源:星島日報美國版社論(內(nèi)容有刪節(jié))