中新網(wǎng)10月22日電 北京晨報(bào)報(bào)道,由鞍山市藝術(shù)劇院演出的小劇場話劇《圈》于10月20日至30日在北京人藝小劇場演出9場。該劇根據(jù)魯迅先生的《阿Q正傳》改編,又糅合了魯迅另一篇《藥》的主要細(xì)節(jié)演繹,是為紀(jì)念魯迅先生120周年誕辰、逝世65周年而創(chuàng)作。
但是前晚,根據(jù)魯迅名作《阿Q正傳》改編的話劇《圈》有些讓人摸不著頭腦。演出到下半場當(dāng)吳媽到幕后隔著紗簾脫下衣服要和阿Q上床時(shí),有五分之一的觀眾按捺不住提前退場。
有一位中途退場的觀眾對記者說:“真不能想象,操著東北口音的阿Q居然是魯迅筆下的阿Q,這是在歪曲魯迅,實(shí)在不能再看下去了!而且本來是我們心目中非常深刻的名著,現(xiàn)在成了一出很濫的三級劇!绷硗庖晃挥^眾認(rèn)為:“主創(chuàng)這么自作聰明地改編,實(shí)在是捉弄觀眾,說得更嚴(yán)重一點(diǎn),就是調(diào)戲觀眾!演繹要基于原著,像《三國演義》那樣,哪兒有這樣篡改魯迅的!”
魯迅博物館副館長孫郁表示,每個(gè)人都有改編名著的自由,有權(quán)利根據(jù)名著闡述自己的觀點(diǎn)。但《圈》如果不表現(xiàn)魯迅原著中對阿Q“哀其不幸,怒其不爭”的國人劣根性,不表現(xiàn)阿Q的精神勝利法,反而表現(xiàn)魯迅小說中根本就沒有的“低俗的性愛故事”就和原著精神太不一致了。(和璐璐)
●新聞鏈接
由鞍山藝術(shù)劇院排演的《圈》故事框架基本是結(jié)合了《阿Q正傳》和《藥》。在這出戲里,小尼姑要拿阿Q的血蘸成的人血饅頭給縣太爺滋陰壯陽,因?yàn)樾∧峁煤涂h太爺有著曖昧關(guān)系;同時(shí)阿Q暗戀著小尼姑;還有大量阿Q和吳媽調(diào)情的情節(jié)。在舞臺呈現(xiàn)上,阿Q操著一口東北話,不僅直接在舞臺一角表演撒尿,而且還敢于扯掉小尼姑的帽子把她推倒在地,并有三次赤露身體欲和吳媽“困覺”的色情動(dòng)作,扮演吳媽的女演員也有一段脫戲。