中新網(wǎng)月日電著名配音演員喬臻至今還清晰地記得見(jiàn)到格利高里·派克的具體時(shí)間是1987年的9月18日,來(lái)華訪問(wèn)的派克饒有興趣地到上海電影譯制片廠進(jìn)行了參觀。
上海青年報(bào)報(bào)道,昨天上午,當(dāng)喬臻得知派克離世的消息后,他說(shuō):“我的心情真的是非常難過(guò),他是我心目中電影藝術(shù)家的楷模。無(wú)論是演技還是人品都令人敬重。”
喬臻說(shuō),雖然派克來(lái)廠參觀的時(shí)間并不長(zhǎng),而且由于語(yǔ)言的關(guān)系,大家直接的溝通也不多,但是派克給人的感覺(jué)“自始至終是那么的誠(chéng)懇、自然、親切,毫無(wú)大明星的架子!
回憶起當(dāng)時(shí)的情景,喬臻言語(yǔ)中充滿深情:“參觀之后,當(dāng)派克看到由他主演的中文版電影片斷時(shí),已經(jīng)70多歲的他顯得很激動(dòng)。后來(lái),派克告訴翻譯說(shuō),當(dāng)天晚上他一夜都沒(méi)有睡著。他說(shuō),盡管聽(tīng)不懂中文,但是他已經(jīng)被深深地感染了,并勾起了很多久違的記憶。他吃驚地表示,沒(méi)有想到自己的作品能夠在遙遠(yuǎn)的中國(guó)被理解得如此到位。”隨后,派克請(qǐng)翻譯務(wù)必轉(zhuǎn)達(dá)對(duì)上海電影譯制片廠演員的敬意與感謝。
第二天,喬臻又有機(jī)會(huì)陪同派克在黃浦江游覽。出乎喬臻意料的是,派克見(jiàn)到他后,一把握住喬臻的手說(shuō):“翻譯成中文版后,電影能有這樣的魅力,你我的功勞是一人一半,你們的水準(zhǔn)是世界一流的!敝t虛的態(tài)度讓喬臻十分感動(dòng)。
派克曾在《愛(ài)德華大夫》中扮演男主角,1980年代初由上海電影譯制片廠譯制,喬臻為派克配音。這次接觸,喬臻深深感到了一個(gè)真正的演員偉大風(fēng)范:“銀幕上是不朽的,生活中同樣讓人難以忘懷!(張建群)