中國新聞社
中新網(wǎng)分類新聞查詢>>

本頁位置:首頁>>新聞大觀>>滾動新聞
放大字體  縮小字體

通訊:廣交會翻譯市場公私爭食

2003年04月17日 16:25

  中新社廣州四月十六日電題:廣交會翻譯市場公私爭食

  中新社記者 唐貴江 劉永

  廣交會官員今天此間透露,此次廣交會將首次設(shè)立翻譯中心,為外商提供快捷優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。分析人士指出,官方提供的翻譯將與私人翻譯大軍“撞車”,形成公私爭食的局面。

  歷屆廣交會上,都有數(shù)以百計的大學(xué)生自發(fā)來廣交會館外尋找做兼職翻譯的機(jī)會。一屆廣交會十五天,以每天一百元人民幣計算,他們將有一千五百元左右的收入。這對于許多家庭收入微薄的大學(xué)生們來說是一個不小的誘惑。甚至不少外省,如湖北、湖南、江西的大學(xué)生也都結(jié)伴而來。展館前手持寫著“翻譯”小牌子的大學(xué)生們,成了每屆交易會的一大風(fēng)景。

  這次廣交會也不例外。來自各地大學(xué)外語學(xué)院和外語系的大學(xué)生在人行道的兩邊一字排開,每人舉著一個牌子,寫著學(xué)校名,系別,剛考完級的大四學(xué)生寫上“日語一級”,“英語八級”。有的還會附帶寫上一些別的東西,如“有交易會經(jīng)驗”,“了解外貿(mào)實務(wù)”,“懂客家話”等。走在廣交會前的小路上,幾步就有學(xué)生臉帶笑容,充滿熱情地上前詢問要不要翻譯,還不時派發(fā)名片。

  來自廣州大學(xué)的大四學(xué)生小林已是第二次加入廣交會翻譯大軍。她說,參加廣交會確實學(xué)到很多外貿(mào)知識,包括流程和實務(wù),還能賺點零花錢。至于今次非典型肺炎,她認(rèn)為目前廣州很安全,不過也會做好預(yù)防準(zhǔn)備。

  廣交會負(fù)責(zé)人凌科長則表示,廣交會設(shè)立翻譯中心的目的,是為了使廣交會的翻譯市場規(guī)范化,為客商提供更快捷、優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。據(jù)了解,該翻譯中心在上屆交易會結(jié)束后開始籌建,委托廣東外語外貿(mào)大學(xué)和中山大學(xué)的外語學(xué)院選送一批優(yōu)秀的翻譯人才。

  目前,該中心的人才庫存已達(dá)到近一千兩百名中高級翻譯人才,包括英、法、日、德、俄、泰、越、印、西班牙等九個語種。凌科長表示,翻譯中心辦證處需檢查參觀客商的隨身翻譯的學(xué)歷和外語資格證書;至于參展商自帶翻譯,他們不提倡,只允許在翻譯中心里挑。

  據(jù)悉,雇傭一個翻譯,該中心每天收取參展商兩百五十元人民幣的手續(xù)費(fèi),而翻譯的薪水則由他們和參展商之間協(xié)定。翻譯中心提供的參考價是:英文翻譯每天人民幣四百到五百五十元,其他語種每天五百到六百五十元。


 
編輯:劉研

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。