《“婚活”時代》由社會學家山田昌弘和記者白河桃子合著,去年初一上市即售出17萬冊。這兩名作者把日語“婚姻”和“活動”兩詞合成“婚活”一詞,意為一切與結婚相關的活動。他們鼓勵未婚青年主動出擊,因為坐等意中人出現(xiàn)遠遠不夠。
書中提到,隨著日本女性社會地位不斷提高,越來越多女性選擇事業(yè)大于婚姻,而男性受到收入和失業(yè)困擾,在找對象方面愈加缺乏主動。
據(jù)新華社電 如果你像找工作一樣尋求結婚,恭喜你,那你就是一名“婚活”族。
美國《華爾街日報》6月29日報道,金融危機影響下,“婚活”熱在日本大齡青年中加速流行。
日本結婚率近年來不斷走低,晚婚現(xiàn)象嚴重。官方數(shù)據(jù)顯示,截至2005年的過去30年內,30歲至34歲男性未婚率從14%升至47%,同年齡段女性未婚率從8%升至32%。
眼下這股“婚活”熱恰逢全球性金融危機,經(jīng)濟低迷,公司裁員,使得許多“剩女”急著結婚,以確!皞人財務狀況穩(wěn)定”。于是,“婚活”族大部分為女性,她們?yōu)榻Y婚而抓狂。
“婚姻像永久雇用合同”
現(xiàn)年35歲的辦公室職工赤松百合子(音)過去6個月內參加了兩場集體相親會,但未能找到意中人。“我要結婚,因為我有時感到可能會失去工作。”她說,“婚姻就像是一份永久雇用合同!
不少人從赤松這樣的“婚活”族身上看到商機;榻闄C構自不必說,娛樂雜志、電視節(jié)目等媒體也紛紛加入這股熱潮,富士電視臺一部名為《婚活》的愛情喜劇片一度創(chuàng)下高收視率。一家公司還推出概念型“婚活文胸”。
一些地方政府也趁著“婚活”熱扮演紅娘,希望以提高結婚率緩解日本出生率低、人口老齡化現(xiàn)狀。
與“婚活女”相反,許多“剩男”傾向于暫不考慮結婚,除非自己在經(jīng)濟上有能力承擔,致使“婚活男”緊缺。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved