中新網(wǎng)8月25日電 香港《文匯報(bào)》近日刊發(fā)署名文章,對(duì)華語(yǔ)(普通話)在新加坡的逐漸崛起進(jìn)行了簡(jiǎn)要敘述。文中稱,越來(lái)越多的華族人士呼吁要加強(qiáng)華語(yǔ)教育,積極培育雙語(yǔ)和雙文化的下一代,但許多華族家庭卻發(fā)覺(jué)沉浸在英語(yǔ)環(huán)境的孩子們對(duì)華文卻始終難提興趣。文章認(rèn)為,新加坡與西方國(guó)家的華裔不同,由于社會(huì)用語(yǔ)仍充斥著中國(guó)地方方言,“要亡羊補(bǔ)牢,未為晚也”。
文章摘錄如下:
新加坡因?yàn)槭且粋(gè)多民族的小國(guó)家,人民精通多種語(yǔ)言。新加坡規(guī)定,國(guó)語(yǔ)是馬來(lái)語(yǔ),官方語(yǔ)言是英語(yǔ)。由于人口中有近80%是華族,因此社會(huì)上日常用語(yǔ)是華語(yǔ)(普通話)和若干地方方言,如廣東話、福建話、潮州話等等。我們坐了五六次的士,司機(jī)大多能操普通話和廣東話。
在80年代以前,新加坡是貶低華語(yǔ)和中文的,并強(qiáng)迫進(jìn)行英語(yǔ)教育。在取消中文授課的南洋大學(xué),并入國(guó)立的新加坡大學(xué),取締華文報(bào)紙,把注明的《星洲日?qǐng)?bào)》和《南洋商報(bào)》等合并為官方控制的《聯(lián)合早報(bào)》。上世紀(jì)對(duì)中國(guó)大陸人進(jìn)入新加坡限制特嚴(yán),對(duì)中文書(shū)報(bào)的進(jìn)入也有嚴(yán)格檢查。
進(jìn)入新世紀(jì),中國(guó)全面改革開(kāi)放,中新之間的貿(mào)易增加,新加坡也開(kāi)始接受中國(guó)移民和留學(xué)生。近年來(lái),許多西方人士都熱切學(xué)習(xí)中文,中斷一個(gè)時(shí)期的壓制華語(yǔ)的新加坡,漸漸感到華語(yǔ)人才的不足,甚至要依靠新移民來(lái)當(dāng)翻譯。日常的口語(yǔ)應(yīng)用還可以,但涉及商業(yè)和技術(shù)交流方面,卻需要通過(guò)翻譯來(lái)和中國(guó)人溝通。新加坡自詡可以使用英語(yǔ)與英美等國(guó)家進(jìn)行交流,但卻失去和日漸崛起的中國(guó)交往的優(yōu)勢(shì)。
有心的華族人士呼吁要加強(qiáng)華語(yǔ)的教育,積極培育雙語(yǔ)和雙文化的下一代,但許多華族家庭卻發(fā)覺(jué)孩子們對(duì)華文失去興趣。正像在美國(guó)、加拿大等地的華裔人士,要強(qiáng)迫子女們補(bǔ)習(xí)中文,但都慨嘆事倍功半。孩子們沉浸于英語(yǔ)環(huán)境,如何能提起興趣學(xué)習(xí)難學(xué)難懂的中文?
新加坡與西方國(guó)家的華裔不同,由于社會(huì)用語(yǔ)仍充斥著中國(guó)地方方言,今天要亡羊補(bǔ)牢,未為晚也。(吳康民)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved