欧洲一区二区三区精品动漫,麻豆性爱视频
本頁位置: 首頁新聞中心國內(nèi)新聞
    44個漢字答應(yīng)“被折騰”嗎
2009年08月20日 11:00 來源:鄭州晚報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  前段時間為了漢字的繁簡,互聯(lián)網(wǎng)上很熱鬧了一陣子。不曾想,繁簡之爭剛歇息,又得知要調(diào)整44個漢字的寫法。

  當然,這一次不是“個人行為”,也不像過去一些網(wǎng)友在互聯(lián)網(wǎng)上爭來爭去,而是由國家語委、教育部語言文字信息管理司官員出面“表示”的,尤其還說這是“學(xué)術(shù)界反復(fù)討論的結(jié)果”。這樣一來,雖說是“擬調(diào)整”,雖說要“征求意見”,可好像要反對還真不容易。

  不過,新聞一出,網(wǎng)上的反對聲也還是不少,而且說得也很在理。有的網(wǎng)友甚至認為像“學(xué)術(shù)界”這樣弄得“有的改有的不改”,“以后輔導(dǎo)娃娃寫字都有問題。”難怪有人很生氣:“好好地寫了幾十年,為啥要折騰成一個新樣子?”

  我們知道,中國的漢字,除了一些象形字可以傳遞早期文字形成的一些信息,大多數(shù)漢字,本身并無意義,它們只是人們表達思想語言的工具。盡管由于漢字歷史悠久,特別是就中國的毛筆字而言,自身承載了中華民族歷史以及一些傳統(tǒng)文化特點,但始終不會改變其表達思想語言的工具這個性質(zhì)。既然是這樣,那么漢字就應(yīng)當是易認、易寫,而且對那些早已約定俗成的寫法,我們也應(yīng)該尊重人們的習(xí)慣。簡潔即是美,也適用于漢字。

  維護文字的尊嚴,不等于要折騰文字,更不應(yīng)該讓本來是為中國人服務(wù)的漢字,變成中國人為漢字服務(wù)。正如新華社記者所說:“漢字是一種負載信息的書面符號。只要人們普遍愿意使用并能明白其表達的意思,這樣的漢字就很好地完成了它的使命,無需修改;反之,那些容易讓人產(chǎn)生歧義,或者書寫不方便的漢字才需要修改。”

  可看看此次擬調(diào)整的44個漢字的寫法,比如,“親”“雜”“殺”等字底下的“豎鉤”改為“豎”,最后一筆由“點”改成“捺”……把有些原本是相同寫法的漢字,修改后反而弄得不一致了,這不僅會增加書寫時的混亂,還會增加兒童識字的難度。像這樣“擬調(diào)整”,又有什么意義呢?(首席評論員 閔良臣)

【編輯:吳博
    ----- 國內(nèi)新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved