“我就是個(gè)‘多愁多病’的身,你就是那‘傾國(guó)傾城’的貌。”“好好的,弄來(lái)這些淫詞艷曲,說(shuō)這些混賬話欺負(fù)我!我告訴舅舅、舅母去!”聽(tīng)寶玉和黛玉共讀《西廂記》用朝鮮語(yǔ)對(duì)白,既別扭、又新奇。
昨晚,朝鮮歌劇版《紅樓夢(mèng)》在湖北劇院首演,座無(wú)虛席。絢麗的舞臺(tái)、優(yōu)美的歌舞、俊俏的扮相和“別扭而新奇”的對(duì)白,征服了江城的紅樓迷們,演出中掌聲不斷。
一開(kāi)場(chǎng),就是林妹妹進(jìn)賈府,拄著拐杖的賈母帶領(lǐng)眾人迎接。有觀眾耳語(yǔ):“演員們的穿戴和以前電視劇《紅樓夢(mèng)》幾乎一模一樣!睂氂裆蠄(chǎng),一聲“林妹妹”竟引起了許多觀眾會(huì)心一笑,原來(lái)朝鮮語(yǔ)的“林妹妹”竟然和中文一模一樣。
在第二場(chǎng)第二景《月夜之情》中,靜謐的月光下,寶黛二人深情對(duì)話,相當(dāng)浪漫。一會(huì)兒,舞臺(tái)燈光驟亮,緩緩升起的幕布后面,數(shù)十名少女身著亮麗服飾,手捧荷花翩翩起舞,優(yōu)美的舞蹈與炫彩的舞臺(tái)背景相呼應(yīng),呈現(xiàn)了一段長(zhǎng)達(dá)十余分鐘的群舞,引起現(xiàn)場(chǎng)多次掌聲。
在兩個(gè)多小時(shí)的演出中,“寶黛讀《西廂記》”、 “晴雯撕扇”、“寶玉挨打”、“黛玉葬花”等中國(guó)觀眾耳熟能詳?shù)募t樓經(jīng)典橋段都一一呈現(xiàn),與原著無(wú)異。而對(duì)白中偶爾冒出的中國(guó)話“多謝多謝!”、“哈哈,好!”讓觀眾會(huì)心一笑之時(shí),還增添了不少“原汁原味”。
現(xiàn)場(chǎng)有幾個(gè)朝鮮中國(guó)留學(xué)生觀看。一位叫吳奎男的武漢大學(xué)留學(xué)生,曾在朝鮮看過(guò)中國(guó)87版電視劇《紅樓夢(mèng)》,他說(shuō)都蠻好看。他還聽(tīng)出來(lái)在樂(lè)隊(duì)的現(xiàn)場(chǎng)配樂(lè)中,既有中國(guó)樂(lè)器二胡,也有朝鮮獨(dú)有的伽倻琴和海琴,配合得非常恰當(dāng)。
演出結(jié)束,有觀眾感慨:“舞臺(tái)背景太美了,非常艷麗,而且中國(guó)味十足,瀟湘館里的竹子、怡紅院里的芭蕉、大觀園里的青磚白瓦亭臺(tái)樓閣、案幾床凳,假山上還可以看見(jiàn)潺潺流水,比電視劇里還美,《紅樓夢(mèng)》就是那個(gè)味道。另外,舞美道具也多,而且換景很快,很好!币灿杏^眾贊道,除了聽(tīng)朝鮮語(yǔ)有點(diǎn)別扭,其他表演、扮相都非常好。
(記者胡孫華 通訊員梅鵬程)
參與互動(dòng)(0) | 【編輯:蒲波】 |
相關(guān)新聞: |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved