亚洲精品无码久久久久APP,亚洲中文久久精品无码ww
本頁位置: 首頁新聞中心文化新聞
    2009年網(wǎng)絡(luò)流行語:詼諧和無厘頭背后的現(xiàn)實思考
2009年12月25日 14:44 來源:中國文化報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  這是一個充滿無限可能的時代,也是一個理性的時代,在這個時代中,網(wǎng)絡(luò)無疑是最有力的推動者。盤點2009年中出現(xiàn)的每一個網(wǎng)絡(luò)流行語,無一不與我們的生活息息相關(guān);細讀每一個網(wǎng)絡(luò)流行語詼諧和無厘頭的背后,無一不是對現(xiàn)實問題的最理性的思考。

  賈君鵬,你媽媽喊你回家吃飯!

  語出:今年7月16日10時59分,在某游戲吧里,一個只有標(biāo)題——“賈君鵬,你媽媽喊你回家吃飯!”的空貼一天內(nèi)迅速成為網(wǎng)絡(luò)第一帖,點擊數(shù)百萬,回帖數(shù)十萬,并引發(fā)了一場眾多網(wǎng)友參與的網(wǎng)絡(luò)集體狂歡,以及社會各界和媒體們對此話的深度分析。隨后,與其意思相似的流行語層出不窮。

  評述:“賈君鵬”在這么短的時間內(nèi)走紅于中文網(wǎng)絡(luò)堪稱是個奇跡?梢哉f毫無背景毫無預(yù)兆,一個網(wǎng)絡(luò)熱詞就這樣被數(shù)以億計的中國網(wǎng)民所推崇。也許背景早已有之,并且箭在弦上不得不發(fā),此后有知情人士稱這是某網(wǎng)絡(luò)推廣公司的杰作,利用人們網(wǎng)絡(luò)心理特點,加以推廣,一呼百應(yīng),許多網(wǎng)友都加入了“賈君鵬”的隊伍中。但毋庸置疑,這的確是一次成功的網(wǎng)絡(luò)營銷推廣事件。

  不要迷戀哥,哥只是個傳說。

  語出:這句話起源于貓撲網(wǎng)大雜燴,由某網(wǎng)友“不要迷戀哥”的一個帖子引起了大量惡搞圖片的蜂擁而至,隨后,許多貓撲網(wǎng)的高管也加入惡搞的行列,由此網(wǎng)友們紛紛開始參與。

  評述:一句話之所以會廣為流傳,必定有其特質(zhì),而這種特質(zhì)一定符合其傳播人群的心理特征!安灰詰俑纾缰皇莻傳說”總讓人感覺有股青春的味道,言說者對自我充滿了自信,稍帶張揚,但其戲謔的否定句式卻消解了整個話語的負(fù)面感觀。經(jīng)常把此話掛在嘴上的,應(yīng)該是風(fēng)華正茂的青少年們。

  偷菜去、今天買了什么車?

  語出:2009年,上社交網(wǎng)站玩“偷菜”“占車位”等網(wǎng)頁游戲成了都市白領(lǐng)人群中的一道風(fēng)景。最極端的例子是,由于虛擬的“蔬菜”大多在晚上成熟,一些鐵桿玩家竟然調(diào)好鬧鐘,深更半夜起來“偷菜”。

  評述:一個開發(fā)成本不足百萬的游戲被上百萬個人追捧,自然而然就成了話題。有關(guān)“偷菜族”的深層緣由、人生哲理、情感情緒,早已被洞若觀火的評論家們解剖了個透徹,在此,我們只強調(diào)一點:這個游戲,抽象地說是這種行為,凸顯了當(dāng)代白領(lǐng)、社會中堅、青壯年們的現(xiàn)實挫敗感。他們難以在工作和生活中獲得成功,進而無法汲取信心。那么,怎么辦?偷菜唄!

  人生就像是一個茶幾,上面擺滿了杯具(悲劇)、餐具(慘劇)和洗具(喜劇)

  語出:易中天因為在某一期《百家講壇》中瞪大眼睛感嘆了一句“悲劇啊”,結(jié)果就被網(wǎng)友截了視頻圖并上傳到了網(wǎng)上,隨即成為無數(shù)網(wǎng)友爭相引用的網(wǎng)絡(luò)簽名檔。其實,這句流行語的句式模板來自張愛玲筆下——“生命是一襲華美的袍,爬滿了虱子”。

  評述:人的禍福觀有很多種,有“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏”的辯證觀,也有“是福不是禍,是禍躲不過”的阿Q觀,也有擺滿“杯具”和“餐具”的茶幾觀。無論是哪一種,其實都是一種心理防御機制,功用在于消解大禍臨頭帶給個體的沖擊力,因此多說也無妨,何況人生的確像是個茶幾,上面擺滿了杯具(悲劇)和餐具(慘劇),當(dāng)然還有洗具(喜劇)。

  嫁人就嫁灰太狼,做人要做懶羊羊!

  語出:2009年熱門動畫片《喜羊羊與灰太狼》。

  評述:成功走紅的《喜羊羊與灰太狼》不僅成為小朋友們的新寵,也受到了眾多都市白領(lǐng)的熱捧。片中那只點子很多卻總是不能成功吃到羊的倒霉“灰太狼”雖說是個負(fù)面角色,但是它愛老婆勝過愛自己的表現(xiàn)大受女性白領(lǐng)青睞。而“懶羊羊”雖然不是第一主角,但是它很聰明,干活和讀書都比別的羊快,所以有很多時間可以用來睡覺,這樣的處事方式和為人品質(zhì)也為成天因生活而奔波忙碌的都市人所艷羨。

  你OUT(落伍)了!

  語出:英語單詞“OUT”在英漢詞典中的解釋是“出外;在外;向外”,但今年,這個詞被賦予了“落伍”的新意,無數(shù)追趕時尚潮流的年輕人時刻將其掛在嘴邊,不為別的,就為了能在適當(dāng)?shù)臅r機鄙視一下那些被潮流落在后頭的人。

  評述:據(jù)了解,現(xiàn)在國內(nèi)無論是電視媒體還是平面媒體都在統(tǒng)計2009年度的流行語,對于“OUT”這個詞兒,有相當(dāng)一部分人在肯定它流行的同時,也表現(xiàn)出了“深惡痛絕”的態(tài)度。這個詞兒乍一聽沒什么殺傷力,可真要攤到自己身上,還真是挺不舒服的。(辛 巴)

    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved