曾經(jīng)翻譯過《真正的人》、《日日夜夜》等諸多俄蘇經(jīng)典文學(xué)作品的磊然先生于上周五晚7時20分在北京家中去世,享年91歲。
磊然,原名許磊然,上海人,我國資深俄蘇文學(xué)研究家和翻譯家,生平著譯甚多。1939年肄業(yè)于上海滬江大學(xué)新聞系。1944年,磊然到時代出版社從事翻譯工作。在這里,她翻譯了帕郭列爾斯基的《黑母雞》。
從1941年至今半個世紀,磊然翻譯及編校的作品等身,其中影響大的有《真正的人》、《日日夜夜》、《教育詩》、《毀滅》和《最后一個烏兌格人》等。她還翻譯了《村姑小姐》、《上尉的女兒》等俄國古典文學(xué)作品。廣大讀者喜愛的《安娜·卡列尼娜》、《死魂靈》、《童年·少年·青年》、《青年近衛(wèi)軍》和《母親》等名著也都是經(jīng)過磊然潛心編校后出版的。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved