凱特·溫斯萊特憑借在《朗讀者》中的精彩表演捧得奧斯卡影后小金人。電影《朗讀者》改編自同名小說,中文版曾在2005年由譯林出版社出版。隨著電影在全世界的熱映,譯林出版社于日前推出新版《朗讀者》。在電影《朗讀者》上映之后,其原作者、作家施林克不久前接受了德國媒體的采訪,他對電影改編表示滿意,并表示《朗讀者》不是關(guān)于納粹或者屠猶的,而是一本關(guān)于戰(zhàn)后一代和戰(zhàn)爭一代之間關(guān)系的書,關(guān)于罪責(zé)。
小說作者施林克為柏林洪堡大學(xué)法律系教授,同時也是北威州憲法法官!独首x者》是有史以來第一本登上《紐約時報》暢銷書排行榜的德語書,在同名影片獲得金球獎后,其平裝本再次成為《紐約時報》暢銷書第二名。
電影不能重現(xiàn)我的畫面
問:這部電影是否實現(xiàn)了您對它的設(shè)想?
答:我事先并未對電影有什么固定設(shè)想。我有我自己的畫面,而電影不能重現(xiàn)我的畫面。如果作家指望電影重現(xiàn)他的畫面的話,那他就不應(yīng)該賣出電影版權(quán)。作者期待的,只能是優(yōu)秀導(dǎo)演為故事和主題挖掘出出色的、新穎的畫面。
問:導(dǎo)演斯蒂芬·戴德利成功地做到這點了嗎?
答:他和編劇大衛(wèi)·黑爾一起守衛(wèi)了這個故事和這本書的主題。即使電影的倒敘視角本可以讓他把這部片子導(dǎo)成一部屠猶片,但他沒有,他拍的是第二代人即戰(zhàn)后一代卷入第一代人——也就是戰(zhàn)爭一代人的罪責(zé)的片子。
問:您最希望誰來演漢娜?
答:我一直盼望凱特·溫絲萊特能演漢娜·施密茨。
問:您也參與了電影的創(chuàng)作工作嗎?
答:斯蒂芬·戴德利,大衛(wèi)·黑爾和我有過很多次交談。有時他們采納我的提議,有時沒有——事情就是這樣。那些談話很好。
問:您曾經(jīng)出現(xiàn)在一個場景中,不過非常短……
答:非常短——我?guī)缀鯖]能在電影中認(rèn)出我自己。我拍戲只有一天時間——很多等待,極大的耐心,一遍又一遍地重復(fù)一個場景,細(xì)微的改變,片場是一種專注和創(chuàng)造的氣氛,從導(dǎo)演到司機(jī)。很有趣。
它是一本關(guān)于罪責(zé)的書
問:一些時間以來,以納粹或屠猶為題材的美國電影紛紛出現(xiàn),比如《刺殺希特勒》、《穿條紋睡衣的男孩》、《圣安娜奇跡》等。在這一系列電影中,《朗讀者》扮演的是什么角色?
答: 請讓我再強調(diào)一遍:《朗讀者》不是關(guān)于納粹或者屠猶的。它是一本關(guān)于戰(zhàn)后一代和戰(zhàn)爭一代之間關(guān)系的書,關(guān)于罪責(zé)。為什么現(xiàn)在美國電影如此熱衷于第三帝國和屠猶的題材,美國女作家喬伊斯·哈克特曾做過精彩的回答:經(jīng)歷了道德分裂的布什年代,人們強烈向往道德上的一致性,向往清晰有力的善惡標(biāo)準(zhǔn)。從這種意義上來說,《朗讀者》不屬于這一系列的美國電影,它關(guān)注的是道德問題、緊張和矛盾沖突。
問:您擔(dān)心人們又會有“好的納粹”的誤解嗎?
答:因這本書產(chǎn)生的誤解,這部電影也會碰到——一般都這樣。
問:您怎樣來描繪人們在注視漢娜這個角色時所產(chǎn)生的矛盾心理?
答:我希望這種矛盾心理就是米夏·伯格在書中體驗的那種,是戰(zhàn)后一代對戰(zhàn)爭一代所持有的內(nèi)心沖突:好感和震驚,向往和厭惡,理解和審判。
問:現(xiàn)在年輕一代的處境與戰(zhàn)后一代有所不同嗎?
答:第三代幾乎沒有卷入戰(zhàn)爭一代的罪責(zé)中,第四代就根本沒有。因為卷入罪責(zé)的前提是,人們認(rèn)識那些犯罪的作案者、策劃者、助手、袖手旁觀者和視而不見者,親身體會過在喜愛和震驚之間,在理解和審判之間的張力,而且這種張力得不到充分釋放。
發(fā)動機(jī)還是絞肉機(jī)?
王胡
第81屆奧斯卡獎剛剛揭曉,根據(jù)小說改編的電影大獲全勝,證明文學(xué)仍然是電影業(yè)重要的發(fā)動機(jī)——如果不是絞肉機(jī)的話。而出版商和作家對于電影改編文學(xué)則褒貶不一。
好萊塢年年糟蹋好小說?
作家威靈·戴維森(Willing Davidson)2月17日為著名的網(wǎng)絡(luò)雜志《Slate》撰文,指責(zé)好萊塢年復(fù)一年地樂于也善于糟蹋好小說,今年也不例外。
“《本杰明·巴頓奇事》和《朗讀者》絕對是爛電影,”戴維森寫道,“《革命之路》既是我今年看過的最爛電影,也是我讀過的最好小說之一。”
為什么書如此之好,電影又如此之差?戴維森說,答案說簡單也不簡單:小說長,電影短。把小說壓進(jìn)膠囊而不傷筋動骨是不可能的。要想清這個問題倒也不難,只要反過來看一看,好電影能改編成好小說嗎?
恐怕不能。
“偉大的小說催生偉大的電影”
英國電影《貧民窟的百萬富翁》的成功,令其小說原著大受歡迎,僅該書最近一個多月的銷量,便超過了它自2006年出版以來銷售數(shù)字的總和。該片的小說原著、印度作家維卡斯·斯瓦魯普(Vikas Swarup)所寫的《問答題》(Q & A),也由其美國出版商蘭登書屋重新包裝,改成與電影同名,于今年1月2日適時推出,40天賣出了17.5萬冊。而2006年版的《問答題》,總共只賣出了15萬冊。如今大獎到手,其銷量再上新臺階幾已板上釘釘。
“這是再明顯不過的事,偉大的小說催生偉大的電影!碧m登書屋CEO蓋爾·雷巴克(Gail Rebuck)說,“當(dāng)前的票房榜就是明證:《貧民窟的百萬富翁》、《革命之路》、《朗讀者》,不一而足。接下來就是良性循環(huán),電影反過來會拓寬書的讀者群,因為某部賣座的電影或電視劇集,新讀者們將會發(fā)現(xiàn)偉大的小說,《革命之路》即為一例。”據(jù)稱,改編成電影后,理查德·葉茨《革命之路》的銷量已經(jīng)暴增了300%。
◎ 相關(guān)鏈接
《貧民窟的百萬富翁》是本屆奧斯卡最大贏家,所獲的八個獎項包括最佳改編劇本獎。電影改編自印度作家維卡斯·斯瓦魯普的小說《問答題》,講述了印度一個貧民窟少年為找回女友而參加真人秀節(jié)目《誰想成為百萬富翁》的故事。
《本杰明·巴頓奇事》獲得最佳藝術(shù)指導(dǎo)和視覺效果兩項大獎,電影改編自上世紀(jì)20年代出版的同名小說,作者是著名作家司各特·菲茨杰拉德。故事的主人公是個叫做本杰明·巴頓的怪人,他違反了大自然的規(guī)律,竟以老人形象降生人世,之后越活越年輕,倒著成長。
凱特·溫斯萊特憑借《朗讀者》中漢娜一角榮膺本屆奧斯卡最佳女主角。電影改編自德國作家本哈德·施林克的同名小說,講述了戰(zhàn)后反思的年代,一位德國少年和奧斯威辛女看守的愛情故事。
《革命之路》也是本屆奧斯卡的參賽影片。該片改編自理查德·葉茨的同名小說,由凱特·溫斯萊特和里奧納多·迪卡普里奧聯(lián)袂主演,講述了一對中產(chǎn)階級家庭奮力走出“絕望的空虛”的努力。
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |