專家看法
韓國(guó)漢字復(fù)蘇背后兩大因素:
中國(guó)實(shí)力與中韓交流
漢字在韓國(guó)的復(fù)興早已引起一些學(xué)者重視。為此,我們采訪了曾經(jīng)在韓國(guó)生活過的北京大學(xué)韓國(guó)學(xué)研究中心常務(wù)副主任沈定昌教授和吉林大學(xué)行政學(xué)院國(guó)際政治系的王生教授。
沈定昌教授認(rèn)為,漢字在韓國(guó)復(fù)興的深層原因,與中國(guó)實(shí)力的增強(qiáng)并無直接聯(lián)系。
早在1446年,中國(guó)的實(shí)力也很強(qiáng),但李氏王朝第四代君主世宗還是頒布了朝鮮半島最早的表音文字“訓(xùn)民正音”,一心想擁有自己的文字。而漢字真正開始走下坡路,是朝鮮淪落為日本殖民地之后。
當(dāng)然,中國(guó)實(shí)力的衰落或復(fù)蘇,對(duì)漢字教育有一定的影響。漢字近年來在韓國(guó)復(fù)興,其關(guān)鍵原因在于兩國(guó)交流增強(qiáng)。作為中國(guó)近鄰,隨著兩國(guó)交流越來越廣泛,韓國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱情自然越來越高漲。比如,在中國(guó)的外國(guó)留學(xué)生當(dāng)中,韓國(guó)人是最多的。
王生教授認(rèn)為,漢字在韓國(guó)復(fù)蘇的趨勢(shì),當(dāng)然與中國(guó)實(shí)力的增強(qiáng)有關(guān)。
建國(guó)后,韓國(guó)曾經(jīng)一味追隨美國(guó)。但隨著中國(guó)實(shí)力的增強(qiáng),韓國(guó)對(duì)中國(guó)的依賴程度越來越深,這種趨勢(shì)在金融危機(jī)爆發(fā)后越來越明顯。在這種情況下,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)使用漢字自然有利于提升與中國(guó)交往的親和力。
此外,漢字復(fù)興也有歷史的原因,漢字曾是韓國(guó)歷史的承載體,由于不懂漢字,許多年輕人對(duì)韓國(guó)歷史也缺乏了解,許多人甚至不知道高句麗王朝。其實(shí),任何國(guó)家都不可能割裂與歷史,以及與周邊國(guó)家的聯(lián)系。比如日本,即使在非常強(qiáng)大的時(shí)期,也沒有推行去漢字化運(yùn)動(dòng)?梢哉f,漢字復(fù)興有其現(xiàn)實(shí)和歷史的雙重原因。
由于韓文曾經(jīng)被視為民族主義的象征,漢字復(fù)興某種程度上也反映了韓國(guó)對(duì)過去推行的民族主義政策的一種反思。韓國(guó)在歷史上長(zhǎng)期在大國(guó)的夾縫中生存,在對(duì)待國(guó)家利益問題上一直很理性,自然會(huì)根據(jù)形勢(shì)的變化對(duì)政策作出相應(yīng)的調(diào)整。
背景知識(shí)
韓四大傳統(tǒng)節(jié)日來自中國(guó)
因?yàn)槭苤腥A文化的影響,中國(guó)四大傳統(tǒng)節(jié)日——春節(jié)、元宵節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié),很早就傳到朝鮮半島。
辭舊迎新的春節(jié)
韓國(guó)人從新羅時(shí)代就開始過春節(jié),但韓國(guó)稱之為元旦。韓國(guó)過年時(shí) 家家戶戶都要準(zhǔn)備很多糯米打糕,分贈(zèng)鄰居和親友。在韓國(guó)也和中國(guó)一樣,有回家過年的風(fēng)俗,韓國(guó)人稱春節(jié)回家探親為“歸省”。
寄托期望的元宵節(jié)
韓國(guó)人將正月十五稱為元夕節(jié)或上元節(jié),也有人稱元宵節(jié),但并沒有吃元宵的習(xí)慣。正月十五是新年伊始迎來的第一個(gè)月圓日,像中國(guó)人一樣,韓國(guó)人過節(jié)是祈求一年的豐裕和平安。
美輪美奐的端午節(jié)
中國(guó)端午節(jié)有吃粽子的習(xí)俗,而韓國(guó)則是男人摔跤,女人用菖浦葉洗頭,還吃用艾葉做的像車輪一樣的車輪餅——艾糕。因此,韓國(guó)又將端午節(jié)稱為車輪節(jié)。
闔家團(tuán)圓的中秋節(jié)
中秋節(jié)也是韓國(guó)、日本的傳統(tǒng)節(jié)日。韓國(guó)人又稱中秋節(jié)為“秋夕”或“感恩節(jié)”!懊糠昙压(jié)倍思親”,韓國(guó)秉承了漢字文化圈的傳統(tǒng),中秋節(jié)成為一年中最重要的節(jié)日,全國(guó)放五天假。
越南與日本:
重新“擁抱”漢字
本報(bào)綜合報(bào)道 在西漢末年,漢字開始傳入越南。此后,越南人一直使用漢字,其歷史也全部用漢字進(jìn)行記載。即便在1945年最終停止使用之后,漢字在越南當(dāng)代社會(huì)和民俗中仍占重要地位。
同樣,漢字對(duì)于日本人來說并不陌生,日本人不僅喜歡讀漢詩(shī),還喜歡寫漢字。
越南:
民俗難消漢字
19世紀(jì)以前,越南一直使用漢字,越南上層社會(huì)把漢語(yǔ)文字視為高貴的語(yǔ)言文字。1945年以后,漢字才在越南退出歷史舞臺(tái),代之以完全的拉丁化文字。越南知名學(xué)者范維義曾有這樣的感嘆:“自從以拼音文字取代漢字后,越南人似乎也自我筑起了一道將后人與先輩隔離開來的語(yǔ)言和文化的圍墻。一些詞匯如律、例、契約、判官等等,現(xiàn)在只在書本上才偶爾見到,現(xiàn)代的越南人大多數(shù)已很少能感受到其背后所隱含的文化哲理和精神價(jià)值!
即便如此,漢字在越南當(dāng)代社會(huì)和民俗中仍然占有重要地位。迎親車隊(duì)、婚禮告示牌和婚宴大廳正面的墻上都貼著雙“喜”字,它已經(jīng)成為越南婚慶活動(dòng)中的一個(gè)必不可少的標(biāo)志。越南無論城市還是鄉(xiāng)村,家家戶戶都有神龕敬奉祖先與神靈,與祭祀有關(guān)的幾乎都用漢字。
實(shí)行革新開放后,近年來越南新一輪“漢語(yǔ)熱”正如火如荼地展開,而且學(xué)習(xí)人數(shù)和漢語(yǔ)教學(xué)規(guī)模都空前擴(kuò)大,漢語(yǔ)在越南已成為英語(yǔ)之后的第二大外語(yǔ)。
日本:
學(xué)漢語(yǔ)的人增多
漢字對(duì)于日本人來說并不陌生,日本人不僅喜歡讀漢詩(shī),還喜歡寫漢字。
在日本歷史上,漢字曾占據(jù)過重要的地位。由于日本戰(zhàn)后采取輕視漢字的政策,日本現(xiàn)代年輕人對(duì)漢字確實(shí)越來越疏遠(yuǎn),更多的漢字詞匯和日語(yǔ)詞匯正逐漸被英語(yǔ)音譯的假名所代替。但漢字在日本人的生活中還是占有很重要的地位。
日本社會(huì)現(xiàn)在掀起了漢字學(xué)習(xí)熱潮,以漢字猜謎活動(dòng)為主要內(nèi)容的電視節(jié)目奪得高收視率,日本首相麻生頻頻讀錯(cuò)漢字出洋相,輿論指其漢字實(shí)力不及藝人。
為推廣漢字,日本設(shè)有專門的“漢字能力檢定協(xié)會(huì)”,每年這個(gè)協(xié)會(huì)都要通過民眾投票,選出最具代表性的一個(gè)漢字。2008年12月12日,“漢字能力檢定協(xié)會(huì)”在京都清水寺宣布,“變”字被選為最能象征2008年世態(tài)的漢字。
據(jù)悉,2005年有240萬人接受了漢字檢定考試,2007年參加考試的人數(shù)提高到了270萬。而且,這一數(shù)字還有上升之勢(shì)。通過了漢字檢定,不僅對(duì)考大學(xué)有利,對(duì)考高中也有一定的好處。在日本,將漢字能力當(dāng)作錄取依據(jù)的大學(xué)和高中越來越多。 (專題文字:趙海建)
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |