○作品影響
“三家巷”成廣州代名詞
《高干大》被翻譯成日文
“在孩提時代,我對‘廣州’的概念完全得自于一本叫《三家巷》的小說!爆F(xiàn)居廣州的詩人楊克在一篇名為《何處尋覓三家巷》的文章中這樣寫道。對于《三家巷》,或者說對于歐陽山,出生在上世紀(jì)五六十年代的人并不陌生。
女兒歐陽代娜介紹,1957年開始,歐陽山著手創(chuàng)作長篇巨作《一代風(fēng)流》,第一卷《三家巷》和第二卷《苦斗》分別于1959年、1962年與讀者見面,成為當(dāng)時的暢銷書,甚至演變成一種特殊的文化奇觀:很多人一來到廣州首先就會問,三家巷在什么地方?從《高干大》到《一代風(fēng)流》,歐陽山這個名字就這樣銘刻在文學(xué)史上,在現(xiàn)代文壇,他所代表的“嶺南派”與趙樹理為代表的“山西派”和以孫犁為代表的“荷花淀派”齊名,成為小說的三大流派。
秘書王志說,歐陽山的影響不僅在于國內(nèi),甚至在日本也有歐陽山的忠實擁護者。在歐陽山湖北荊州的故居博物館陳列日常物品的玻璃展柜里,有一部陳舊的錄音機,這部錄音機是日本學(xué)者多田正子所贈的禮物。曾在東京大學(xué)學(xué)習(xí)中文的文化學(xué)者多田正子對漢文化情有獨鐘,特別喜歡歐陽山的長篇小說《高干大》,對書中高干大的人物形象非常推崇,甚至以此為兒子取名多田亮一(高干大的原名叫高生亮)。她的畢業(yè)論文就是研究歐陽山的文學(xué)作品。上世紀(jì)60年代初,多田正子將《高干大》翻譯成日文。當(dāng)時,她獨自帶著3個孩子,一邊工作,一邊堅持翻譯《高干大》,遇到棘手的問題,還曾到中國登門向歐陽山請教。1984年,《高干大》終于在日本正式出版。
文化大革命開始后,多田正子與歐陽山便失去了聯(lián)系。直到1978年6月的一天,多田正子在報紙上看到出席老舍骨灰安葬儀式上有歐陽山的名字,才再次與他取得聯(lián)系。多田正子的兒子多田亮一到北京大學(xué)讀中文時,多田正子得知歐陽山患有眼疾,便將一部日本產(chǎn)的錄音機送給歐陽山用于創(chuàng)作。歐陽山通過這部錄音機完成了《圣地》、《萬年青》的創(chuàng)作和《柳暗花明》的再次創(chuàng)作,錄音機的外包裝手絹上“歐陽山”3個字還是多田正子親自所繡。
本報記者 蒲荔子 實習(xí)生 吳敏
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋