對《紅樓夢》著魔的外國人
《紅樓夢》引領(lǐng)了代代中國人,也吸引著眾多外國人,不少外國人因為癡迷《紅樓夢》,也留下了中西文化交流史上的很多趣聞佳話。
被猴子尿到頭的包羅
包羅·德米艾維爾是法國漢學(xué)家,他對中國文化,特別是《紅樓夢》非常喜歡,可以說到了忘情的程度。一次,他到越南河內(nèi),夜深人靜,忘情地讀著《紅樓夢》。
他的寵物是一只猴子,河內(nèi)的天氣很熱,晚上,家家戶戶都在床上掛著蚊帳,猴子活潑愛動,一下子爬到包羅頭頂上的蚊帳上面。可巧,孫大圣一時尿急,不知禮儀,就在蚊帳上解決了,頓時,淅淅瀝瀝,從天而降,包羅此時還沒醒悟。直到感覺臉上冰涼冰涼的,書上也點點水跡,仰頭一看,方大悟,囫圇而起,一派忙亂自不必多講了……
后來,包羅·德米艾維爾對這件糗事,津津樂道,從此,一代漢學(xué)大師因為癡迷《紅樓夢》被猴子尿到頭上,在中西文化交流史上,成為一段佳話。
德國有個“賈寶玉”
德國人弗朗茨·庫恩,他是《紅樓夢》第一個德文版的翻譯者。庫恩翻譯《紅樓夢》的時候,非常關(guān)注寶玉、黛玉、寶釵的愛情。這個德國人,終生未娶,6次拒絕了女人的求婚,6次放棄了成家的機(jī)會,他說“我不被任何德國的女性所影響,選取了我獨特的方式,我固執(zhí)地、堅定不移地追隨著我心中的那顆星。”那顆星,到底是什么,到底是誰?這是庫恩的一個謎。
庫恩一生窮困潦倒,沒有妻子,沒有房子,沒有汽車,沒有子女,只有自己隨身帶的幾件衣服,還有他寫作用的打字機(jī),以及一些藏書和信函。
《紅樓夢》里說賈寶玉是“潦倒不通世務(wù),愚頑怕讀文章,行為偏僻性乖張,哪管世人誹謗!”庫恩的一生印證了曹雪芹所追求的人生境界,赤條條來去無牽掛……
俄羅斯的超級紅迷
1840年,俄羅斯人瓦西里耶夫來到中國,居住了10年,他很快就喜歡上《紅樓夢》。
他不僅品讀《紅樓夢》,而且,是最早研究《紅樓夢》不同版本的外國人,他收藏了《紅樓夢》所有的版本,脂本、庚辰本、甲戌本……這些讓很多中國人都弄不清的版本,瓦西里耶夫都細(xì)細(xì)研究過。不僅如此,他還竭盡全力地收集《紅樓夢》的續(xù)作,那個時代,共有10部《紅樓夢》的續(xù)作,散落在中國境內(nèi),這位俄羅斯老兄,千辛萬苦,竟然弄到了6部!
現(xiàn)在,紅學(xué)家們總會提到“列本”,其實就是“列寧格勒版本”,有一種《紅樓夢》版本珍藏在俄羅斯的列寧格勒圖書館,這個版本和國內(nèi)所有版本都有所不同,是紅學(xué)研究的珍貴典籍。有人會問:怎么紅樓夢的版本會藏在俄羅斯呢?就是因為俄羅斯有一些瓦西里耶夫這樣的“超級紅迷”,他們向清朝的書商們購買了大量《紅樓夢》的抄本、刻本,連后人的續(xù)作和仿作,也通通收集了,一共有60多種!
截止到2005年,根據(jù)已經(jīng)出版的目錄看,卻沒有程甲本和程乙本,但俄羅斯卻有,不僅有,而且竟有10部之多!
摘自《莎士比亞眼里的林黛玉》,標(biāo)題為編者所加
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強(qiáng)氣旋