“阿房宮”究竟該怎么讀?央視十套《百科探索》預告新一期節(jié)目《阿房宮消失之謎》時,把阿房宮念成“āfánggōng”,有網(wǎng)友認為該讀“ēpánggōng”。而隨后,在央視網(wǎng)站出現(xiàn)了《關于“阿房宮”讀音的說明》的公告,表示“āfánggōng”的讀法是正確的。而在西安市民口中,“阿房宮”擁有三種不同的叫法。專家認為正確的讀音應該是“ēpánggōng”,但也沒有必要要求民眾按“標準答案”發(fā)音,“記住我們中國的文明史,知道歷史才是最重要的!
“阿房宮”改名了嗎?
李路第一次到西郊“阿房一路”辦事,怎么都找不到“阿房一路”,于是求助路人:“師傅,阿房(ēpáng)一路怎么走?”“不知道!”聽了數(shù)次這樣的回答后,終于一中年男子接口了:“噢,你問的是阿房(āfáng)一路啊……”
但看了央視的公告,李路對自己的“學識”產(chǎn)生了懷疑,難道“阿房宮”真的改名叫“āfánggōng”了?而在央視國際網(wǎng)站上,《關于“阿房宮”讀音的說明》中,表示“āfánggōng”的讀法是正確的,并用一些專家觀點佐證這一讀音。
一個地名三種叫法
而在西安本地,阿房宮的叫法卻有三種。
公安未央分局阿房宮派出所值班民警說,兩種叫法都有,“有的叫āfánggōng派出所,有的叫ēpánggōng派出所,叫什么的都有。”對此,派出所民警和群眾已經(jīng)形成了一種“默契”,不管怎么稱呼,雙方都知道說的是一個地方。
秦阿房宮景區(qū)行政經(jīng)理劉駿茂一開口就是“ēpánggōng”,他還說,目前景區(qū)內(nèi)所有的拼音、外文翻譯都翻譯作“ēpáng”。
“我也說不好哪一種稱呼是對的,”三橋街道辦事處一位工作人員說,街辦工作人員將景區(qū)叫做“ēpánggōng”,但卻將旁邊的阿房宮村叫做“āfánggōngcūn”!斑有的群眾干脆把兩者進行了結合,把這里叫做‘ēfánggōng’!彼f,目前,這種“古今結合”的叫法好像是最多的。
阿房宮“取名”的三種說法
“正確的讀法應該是‘ēpánggōng’,這是確定無疑的。”西北大學文學院副院長劉衛(wèi)平教授說,“阿”在中古音發(fā)音中讀作“ē”,陜西人將“那個、那邊”稱作“wō”,“阿”的發(fā)音剛好接近;“房”在訓詁學中的解釋是:“房者,旁也!备鶕(jù)陜西人的住宅習慣,堂屋兩側的房子被稱為“房”,意思就是正房兩邊的廂房。
秦阿房宮遺址地處渭河以南,還沒有建成就被戰(zhàn)火燒毀,秦宮則在渭北,劉衛(wèi)平推測說,由于還沒有建成,因此秦都咸陽的人們就會說“wōbáng的宮殿”。他說,關中人將臨近的地方,叫做“wōbáng”,而“阿房”的發(fā)音剛好接近,其意思就是旁邊。
劉駿茂說,除了專家認可的“陜西發(fā)音”說以外,還有“高大”的含義,意思是阿房宮比較高大巍峨。第三種說法最有意思,但也最缺少證據(jù),“阿房”是一個美女的名字,是秦始皇最寵愛的一個妃子。
記住文明與歷史才是關鍵
“作為景點,必須要讀成‘ēpáng’宮,但民眾怎么稱呼并不重要,也不需要糾正!眲ⅡE茂說,但民眾應該知道阿房宮的一些歷史知識,比如阿房宮名字的來歷有三種說法等。
對于阿房宮的其他稱呼,劉衛(wèi)平也認為應該持有寬容態(tài)度,他說語言本身有它的穩(wěn)定性,但要遵循約定俗成的規(guī)則,很多情況下,一些原來的讀法慢慢地“變了”,這對語言來講是一種“積非成是”的過程。因此,沒有必要刻意強求群眾一定要將“阿房宮”讀成“ēpánggōng”!爸匾氖侵牢覀冎袊拿魇飞显(jīng)有過的這些輝煌,還有歷史的興衰成敗!眲⑿l(wèi)平說。(記者 何杰)