(聲明:任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得從本網(wǎng)直接下載使用,如欲轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原刊發(fā)媒體聯(lián)系。)
美國(guó)副國(guó)務(wù)卿佐立克將中美關(guān)系界定為stake holder關(guān)系。雖然由于文化背景及政治立場(chǎng)不同,外界對(duì)于這一詞語(yǔ)的理解不盡相同,不過(guò),中美之間要維持這一關(guān)系,還有賴(lài)于相互之間加強(qiáng)溝通,通過(guò)對(duì)話(huà)解決紛爭(zhēng)。
美國(guó)副國(guó)務(wù)卿佐立克九月二十一日在紐約美中關(guān)系全國(guó)委員會(huì)發(fā)表《中國(guó)何處去?》的演講,認(rèn)為美國(guó)需要敦促中國(guó)成為一個(gè)負(fù)責(zé)任的stake holder,中美要建立stakeholder關(guān)系,引起中美學(xué)者對(duì)該關(guān)系的討論。
Stake holder關(guān)系有多種不同解釋
Stake holder并沒(méi)有現(xiàn)成的相應(yīng)的中文翻譯。美國(guó)國(guó)務(wù)院提倡的中文譯法是“利益相關(guān)的參與者”,中國(guó)沒(méi)有提出官方的譯詞。內(nèi)地學(xué)者至少提過(guò)四種譯法:利害攸關(guān)的參與者;共同經(jīng)營(yíng)者;合伙人;參股人。
之所以出現(xiàn)翻譯的差別,不但在于中美政要和學(xué)者對(duì)政治問(wèn)題的看法不盡相同,主要還在于文化背景的差異。英文stake holder源自十六世紀(jì)英國(guó)的賭博圈子的術(shù)語(yǔ)。《牛津法律大辭典》將之譯為“賭物保管者”,并定義為“在打賭或賭博中,當(dāng)賭注被決定之前,一直保管賭徒的金錢(qián)或其它財(cái)物的人!敝袊(guó)卻沒(méi)有這種傳統(tǒng)。
中美當(dāng)然不是要建立賭注或賭物的保管關(guān)系,但stake卻偏偏是多義詞。它原來(lái)是指界樁,火刑柱、賭注等,有十余個(gè)含義。到近代公司制度建立起來(lái)后,它也可以指股份或股權(quán)。
照此推理,中美在世界這家“大公司”中各持有一定的“股份”,就自然有共同的利害關(guān)系了。stake holder的直譯是“股份持有者”,引伸到兩國(guó)關(guān)系,就會(huì)有不同的解讀。美方譯作“利益相關(guān)的參與者”有一定的道理,但中美關(guān)系處理得好自然有利,但處理失當(dāng)也可能有害,內(nèi)地學(xué)者譯為“利害攸關(guān)的參與者”也很貼切。至于其它譯法,過(guò)于直接,恐未能符合嚴(yán)復(fù)提出翻譯要滿(mǎn)足“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)。
維持stake holder關(guān)系 中美應(yīng)加強(qiáng)溝通
在佐立克創(chuàng)造stake holder之前,今年八月中美在北京舉行了第一次戰(zhàn)略對(duì)話(huà)。本月七、八日,中美又在華盛頓舉行第二次戰(zhàn)略對(duì)話(huà)。在兩次對(duì)話(huà)中,美方由佐立克率團(tuán),中方由外交部副部長(zhǎng)戴秉國(guó)帶隊(duì),吸引不少媒體采訪。從兩次戰(zhàn)略對(duì)話(huà)的具體內(nèi)容和現(xiàn)實(shí)世界中的中美關(guān)系似可加深對(duì)stake holder的理解。
(一)臺(tái)灣問(wèn)題的比重大降。一九九七年十月二十九日發(fā)表的中美聯(lián)合聲明還認(rèn)為,“臺(tái)灣是中美關(guān)系中最重要、最敏感的核心問(wèn)題。”二○○一年四月布什總統(tǒng)還表示要“不惜一切代價(jià)保衛(wèi)臺(tái)灣”。但自今年以來(lái),尤其是《反分裂國(guó)家法》頒行、連宋登陸以來(lái),臺(tái)海局勢(shì)趨向緩和。臺(tái)灣軍購(gòu)案曾是久懸未決的問(wèn)題,這次阿扁數(shù)千億新臺(tái)幣軍購(gòu)也已被臺(tái)灣“立法院”否決十?dāng)?shù)次,如中美能通過(guò)戰(zhàn)略對(duì)話(huà)解決此一懸案,則更能表現(xiàn)stake holder的關(guān)系。
(二)美國(guó)也逐漸認(rèn)識(shí)到中國(guó)的和平發(fā)展和崛起,有共建國(guó)際新秩序之可能。
(三)中美在反恐、防核擴(kuò)散、聯(lián)合國(guó)改革等方面具有利益相關(guān)性。兩國(guó)的社會(huì)制度雖然不同,但也有增進(jìn)合作、防止沖突之可能。
然而,stake holders之間難免也有意見(jiàn)不一致,甚至出現(xiàn)爭(zhēng)議的時(shí)候,關(guān)鍵的問(wèn)題是“己所不欲,勿施于人”,并通過(guò)對(duì)話(huà)解決問(wèn)題。否則stake holder關(guān)系可能建立不起來(lái),建立起來(lái)也未必牢固。(摘自香港文匯報(bào);作者:宋小莊)