中新網納什維爾(美國)11月18日電(記者 呂振亞)教材與師資是漢語國際推廣中的二大瓶頸。記者在此間采訪全美外語教學學會第四十屆年會暨展覽會時感受到中國國家漢語國際推廣領導小組辦公室(漢辦)正在尋找解決瓶頸的努力方向。
在年會展館里,中國各大出版機構展示了八大類近二百種漢語教學圖書和多媒體制品,受到與會者的熱烈歡迎,成了此次中國代表團參會的一大亮點。
開幕當天,參觀咨詢漢語教材者絡繹不絕!拔以谥袑W教23個白人學生學中文,今天是專門來找適合我們學生的教材的!眮碜远砜死神R州的一位美國本地白人青年男教師細細翻看著一本本漢語教材,用流利的略帶中國東北口音的普通話告訴記者,“漢語教材關鍵是要能適應美國孩子的學習特點!边@位曾“留學”中國東北和云南等地的教師給自己起了個地道的中國人名“蘇淳逸”。他幽默地提醒記者說,“逸”是飄逸的逸。
紐約州羅徹斯特大學現(xiàn)代語言和文化系資深講師張石芳用筆記本一一記下自己看中的漢語教材目錄,并不停地向出版機構了解教材的訂閱辦法。她說,美國大中小學都開設中文課程,急需大量適合美國國情的漢語教材,但目前供需矛盾仍較突出,希望中國的出版社多來美國推廣,也多了解美國的教學實際,編出更實用的圖書。
中國國家漢辦許琳介紹說,北美是漢辦進行漢語推廣工作規(guī)劃的重點地區(qū)。今年十月份,漢辦已在加拿大的溫哥華開設了全球首家漢語教材推廣中心,目的就是要以溫哥華為基地,融合展示、推廣和調研三大功能,全面向美國、加拿大和墨西哥等區(qū)域推廣漢語教材。該中心同時開辦了網上書城(www.hanban.ca/bookstore),大大方便了教材的訂閱與營銷。
記者在采訪中還了解到,象蘇淳逸那樣致力于漢語教學的教師在美國已數(shù)以萬計,有華裔人士,也有白人等本土專業(yè)人員。但受限于美國對教師資格的評定,漢語師資短缺問題相當嚴重。為了解決這一瓶頸,漢辦二年前著手實施“國際漢語教師中國志愿者計劃”,至今已向美國派出二批近百名漢語教師志愿者。
會議期間,中國漢辦特別邀請正在美國各州學校從事志愿者教師的代表進行了座談。志愿者教師普遍認為,美國的學校無論大學還是中學,都非常歡迎中國教師,有的還專門為志愿者教師量身訂制了各種課程,學生報名選修漢語課也越來越多。許琳主任說,志愿者教師如同“洋插隊”,漂洋過海來到美國第一線推廣漢語文化,是一件先驅式的工作。她表示,中國方面將繼續(xù)與美國相關教育機構合作,不斷擴大志愿者教師等項目的合作規(guī)模,推進中美教育組織在漢語推廣各層面的合作關系。